쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
본문
Saluesole88
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim
제목
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
번역
독일어
lvtlthrst
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Rodrigues
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 8일 18:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 6월 10일 21:42
merdogan
게시물 갯수: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.
2010년 6월 12일 02:41
akdenizlife77
게시물 갯수: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin
2010년 6월 13일 23:51
merdogan
게시물 갯수: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.
2010년 6월 14일 13:12
dilbeste
게시물 갯수: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
2010년 6월 14일 22:52
merdogan
게시물 갯수: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)
2010년 6월 17일 17:24
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"
Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.
CC:
merdogan