Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde...
본문
Saluesole88에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Birgün olupta sen beni unutsanda benseni kalbimde yaşatacağim

제목
Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst,
번역
독일어

lvtlthrst에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 8일 18:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 10일 21:42

merdogan
게시물 갯수: 3769
... wirst Du immer in meinem Herz bleiben...> werde Ich dich immer in meinem Herz leben lassen.

2010년 6월 12일 02:41

akdenizlife77
게시물 갯수: 3
birgün olupta sen beni unutsanda sen benim herzaman kalbimde kalacaksin

2010년 6월 13일 23:51

merdogan
게시물 갯수: 3769
Sayın akdenizlife77,
Sadece yapılan çeviri üzerinde görüşlerini bildirmelisin, tekrar çevirmene gerek yok.
Kolay gelsin.

2010년 6월 14일 13:12

dilbeste
게시물 갯수: 267
Auch wenn du mich eines Tages vergessen solltest, werde ich dich immer in meinem Herzen leben lassen.

2010년 6월 14일 22:52

merdogan
게시물 갯수: 3769
dilbeste hat recht. (nur Herz)

2010년 6월 17일 17:24

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
vor edit:
"Auch wenn Du mich eines Tages vergessen wirst, wirst Du immer in meinem Herz bleiben"

Ist jetzt (siehe oben) richtig? Falls ja, bitte Abstimmung ändern (erst löschen, dann neu setzen).
oder weitere Vorschläge.

CC: merdogan