Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...
Text
Tillagd av
paty62
Källspråk: Turkiska
Eylül ayının 17'sinde ise tamam. Yalnız geleceksin, değil mi ?
Anmärkningar avseende översättningen
Pas de diacritiques => demande de traduction en "seulement la signification"
Titel
D'accord pour le 17 septembre. Tu ...
Översättning
Franska
Översatt av
janane
Språket som det ska översättas till: Franska
D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 15 Juli 2010 21:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Juli 2010 10:47
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Si ça sera
tu viendra
n'est pas"
Je propose : "D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?"