Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Francese - eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...
Testo
Aggiunto da
paty62
Lingua originale: Turco
Eylül ayının 17'sinde ise tamam. Yalnız geleceksin, değil mi ?
Note sulla traduzione
Pas de diacritiques => demande de traduction en "seulement la signification"
Titolo
D'accord pour le 17 septembre. Tu ...
Traduzione
Francese
Tradotto da
janane
Lingua di destinazione: Francese
D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 15 Luglio 2010 21:32
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Luglio 2010 10:47
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Si ça sera
tu viendra
n'est pas"
Je propose : "D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?"