Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...
हरफ
paty62द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Eylül ayının 17'sinde ise tamam. Yalnız geleceksin, değil mi ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Pas de diacritiques => demande de traduction en "seulement la signification"

शीर्षक
D'accord pour le 17 septembre. Tu ...
अनुबाद
फ्रान्सेली

jananeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?
Validated by Francky5591 - 2010年 जुलाई 15日 21:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 15日 10:47

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Si ça sera
tu viendra
n'est pas"

Je propose : "D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?"