Prevođenje - Turski-Francuski - eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz... | | Izvorni jezik: Turski
Eylül ayının 17'sinde ise tamam. Yalnız geleceksin, değil mi ? | | Pas de diacritiques => demande de traduction en "seulement la signification" |
|
| D'accord pour le 17 septembre. Tu ... | PrevođenjeFrancuski Preveo janane | Ciljni jezik: Francuski
D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas? |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 15 srpanj 2010 21:32
Najnovije poruke | | | | | 15 srpanj 2010 10:47 | | | Si ça sera
tu viendra
n'est pas"
Je propose : "D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?" |
|
|