Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...
Tekst
Poslao paty62
Izvorni jezik: Turski

Eylül ayının 17'sinde ise tamam. Yalnız geleceksin, değil mi ?
Primjedbe o prijevodu
Pas de diacritiques => demande de traduction en "seulement la signification"

Naslov
D'accord pour le 17 septembre. Tu ...
Prevođenje
Francuski

Preveo janane
Ciljni jezik: Francuski

D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 15 srpanj 2010 21:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 srpanj 2010 10:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
Si ça sera
tu viendra
n'est pas"

Je propose : "D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?"