Prevod - Turski-Francuski - eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | eylül ayinda 17 disinde ise tamam yalniz... | | Izvorni jezik: Turski
Eylül ayının 17'sinde ise tamam. Yalnız geleceksin, değil mi ? | | Pas de diacritiques => demande de traduction en "seulement la signification" |
|
| D'accord pour le 17 septembre. Tu ... | | Željeni jezik: Francuski
D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas? |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 15 Juli 2010 21:32
Poslednja poruka | | | | | 15 Juli 2010 10:47 | | | Si ça sera
tu viendra
n'est pas"
Je propose : "D'accord pour le 17 septembre. Tu viendras seule, n'est-ce pas?" |
|
|