Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Tyska - Leopaldus Viennam

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinTyska

Titel
Leopaldus Viennam
Text
Tillagd av domi96
Källspråk: Latin

Leopaldus iniuriam acceptam tolerare non potuit. Toleravitne leopaldus iniuriam a rege anglorum acceptam? Richardus in terram suam rediens apud viennam captus est. Quid audivistis de rege apud viennam capto? Richardus a militibus leopaldi captus in urbem ductus est. Comes leopaldi anulum regis videns eum recognovit. Milites ad deversorium contendentes regem ceperunt.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> with caps where needed</edit>

accetam -> acceptam (2nd sentence)
in urbem ducitur ductus est.--> in urbem ductus est. (one extra word)
<corrected by Aneta B.

Titel
König Richardus
Översättning
Tyska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Tyska

Leopaldus konnte die erhaltene Beleidigung nicht tolerieren. Tolerierte Leopaldus die Beleidigung, die er vom König der Engländer erhalten hatte? Während Richardus auf dem Weg in seine Heimat war, wurde er bei Wien gefangen genommen. Was habt ihr über den in Wien gefangenen König gehört? Richardus wurde in Stadt geführt, nachdem er von Leopaldus' Soldaten gefangen wurde. Der König erkannte ihn, als er den königlichen Ring sah. Während die Soldaten in den Gasthof marschierten, nahmen sie den König fest.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 23 Augusti 2011 00:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Augusti 2011 23:29

italo07
Antal inlägg: 1474
May I have a bridge, please?

CC: Aneta B.

22 Augusti 2011 23:38

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Have a look at the discussion here, dear Salvo.