Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Alemão - Leopaldus Viennam

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimAlemão

Título
Leopaldus Viennam
Texto
Enviado por domi96
Idioma de origem: Latim

Leopaldus iniuriam acceptam tolerare non potuit. Toleravitne leopaldus iniuriam a rege anglorum acceptam? Richardus in terram suam rediens apud viennam captus est. Quid audivistis de rege apud viennam capto? Richardus a militibus leopaldi captus in urbem ductus est. Comes leopaldi anulum regis videns eum recognovit. Milites ad deversorium contendentes regem ceperunt.
Notas sobre a tradução
<edit> with caps where needed</edit>

accetam -> acceptam (2nd sentence)
in urbem ducitur ductus est.--> in urbem ductus est. (one extra word)
<corrected by Aneta B.

Título
König Richardus
Tradução
Alemão

Traduzido por alexfatt
Idioma alvo: Alemão

Leopaldus konnte die erhaltene Beleidigung nicht tolerieren. Tolerierte Leopaldus die Beleidigung, die er vom König der Engländer erhalten hatte? Während Richardus auf dem Weg in seine Heimat war, wurde er bei Wien gefangen genommen. Was habt ihr über den in Wien gefangenen König gehört? Richardus wurde in Stadt geführt, nachdem er von Leopaldus' Soldaten gefangen wurde. Der König erkannte ihn, als er den königlichen Ring sah. Während die Soldaten in den Gasthof marschierten, nahmen sie den König fest.
Último validado ou editado por italo07 - 23 Agosto 2011 00:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Agosto 2011 23:29

italo07
Número de Mensagens: 1474
May I have a bridge, please?

CC: Aneta B.

22 Agosto 2011 23:38

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Have a look at the discussion here, dear Salvo.