Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Germană - Leopaldus Viennam

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăGermană

Titlu
Leopaldus Viennam
Text
Înscris de domi96
Limba sursă: Limba latină

Leopaldus iniuriam acceptam tolerare non potuit. Toleravitne leopaldus iniuriam a rege anglorum acceptam? Richardus in terram suam rediens apud viennam captus est. Quid audivistis de rege apud viennam capto? Richardus a militibus leopaldi captus in urbem ductus est. Comes leopaldi anulum regis videns eum recognovit. Milites ad deversorium contendentes regem ceperunt.
Observaţii despre traducere
<edit> with caps where needed</edit>

accetam -> acceptam (2nd sentence)
in urbem ducitur ductus est.--> in urbem ductus est. (one extra word)
<corrected by Aneta B.

Titlu
König Richardus
Traducerea
Germană

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Germană

Leopaldus konnte die erhaltene Beleidigung nicht tolerieren. Tolerierte Leopaldus die Beleidigung, die er vom König der Engländer erhalten hatte? Während Richardus auf dem Weg in seine Heimat war, wurde er bei Wien gefangen genommen. Was habt ihr über den in Wien gefangenen König gehört? Richardus wurde in Stadt geführt, nachdem er von Leopaldus' Soldaten gefangen wurde. Der König erkannte ihn, als er den königlichen Ring sah. Während die Soldaten in den Gasthof marschierten, nahmen sie den König fest.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 23 August 2011 00:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 August 2011 23:29

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
May I have a bridge, please?

CC: Aneta B.

22 August 2011 23:38

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Have a look at the discussion here, dear Salvo.