Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Duits - Leopaldus Viennam

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnDuits

Titel
Leopaldus Viennam
Tekst
Opgestuurd door domi96
Uitgangs-taal: Latijn

Leopaldus iniuriam acceptam tolerare non potuit. Toleravitne leopaldus iniuriam a rege anglorum acceptam? Richardus in terram suam rediens apud viennam captus est. Quid audivistis de rege apud viennam capto? Richardus a militibus leopaldi captus in urbem ductus est. Comes leopaldi anulum regis videns eum recognovit. Milites ad deversorium contendentes regem ceperunt.
Details voor de vertaling
<edit> with caps where needed</edit>

accetam -> acceptam (2nd sentence)
in urbem ducitur ductus est.--> in urbem ductus est. (one extra word)
<corrected by Aneta B.

Titel
König Richardus
Vertaling
Duits

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Duits

Leopaldus konnte die erhaltene Beleidigung nicht tolerieren. Tolerierte Leopaldus die Beleidigung, die er vom König der Engländer erhalten hatte? Während Richardus auf dem Weg in seine Heimat war, wurde er bei Wien gefangen genommen. Was habt ihr über den in Wien gefangenen König gehört? Richardus wurde in Stadt geführt, nachdem er von Leopaldus' Soldaten gefangen wurde. Der König erkannte ihn, als er den königlichen Ring sah. Während die Soldaten in den Gasthof marschierten, nahmen sie den König fest.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 23 augustus 2011 00:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 augustus 2011 23:29

italo07
Aantal berichten: 1474
May I have a bridge, please?

CC: Aneta B.

22 augustus 2011 23:38

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Have a look at the discussion here, dear Salvo.