Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Німецька - Leopaldus Viennam

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаНімецька

Заголовок
Leopaldus Viennam
Текст
Публікацію зроблено domi96
Мова оригіналу: Латинська

Leopaldus iniuriam acceptam tolerare non potuit. Toleravitne leopaldus iniuriam a rege anglorum acceptam? Richardus in terram suam rediens apud viennam captus est. Quid audivistis de rege apud viennam capto? Richardus a militibus leopaldi captus in urbem ductus est. Comes leopaldi anulum regis videns eum recognovit. Milites ad deversorium contendentes regem ceperunt.
Пояснення стосовно перекладу
<edit> with caps where needed</edit>

accetam -> acceptam (2nd sentence)
in urbem ducitur ductus est.--> in urbem ductus est. (one extra word)
<corrected by Aneta B.

Заголовок
König Richardus
Переклад
Німецька

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Німецька

Leopaldus konnte die erhaltene Beleidigung nicht tolerieren. Tolerierte Leopaldus die Beleidigung, die er vom König der Engländer erhalten hatte? Während Richardus auf dem Weg in seine Heimat war, wurde er bei Wien gefangen genommen. Was habt ihr über den in Wien gefangenen König gehört? Richardus wurde in Stadt geführt, nachdem er von Leopaldus' Soldaten gefangen wurde. Der König erkannte ihn, als er den königlichen Ring sah. Während die Soldaten in den Gasthof marschierten, nahmen sie den König fest.
Затверджено italo07 - 23 Серпня 2011 00:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Серпня 2011 23:29

italo07
Кількість повідомлень: 1474
May I have a bridge, please?

CC: Aneta B.

22 Серпня 2011 23:38

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Have a look at the discussion here, dear Salvo.