Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Germana - Leopaldus Viennam

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoGermana

Titolo
Leopaldus Viennam
Teksto
Submetigx per domi96
Font-lingvo: Latina lingvo

Leopaldus iniuriam acceptam tolerare non potuit. Toleravitne leopaldus iniuriam a rege anglorum acceptam? Richardus in terram suam rediens apud viennam captus est. Quid audivistis de rege apud viennam capto? Richardus a militibus leopaldi captus in urbem ductus est. Comes leopaldi anulum regis videns eum recognovit. Milites ad deversorium contendentes regem ceperunt.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> with caps where needed</edit>

accetam -> acceptam (2nd sentence)
in urbem ducitur ductus est.--> in urbem ductus est. (one extra word)
<corrected by Aneta B.

Titolo
König Richardus
Traduko
Germana

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Germana

Leopaldus konnte die erhaltene Beleidigung nicht tolerieren. Tolerierte Leopaldus die Beleidigung, die er vom König der Engländer erhalten hatte? Während Richardus auf dem Weg in seine Heimat war, wurde er bei Wien gefangen genommen. Was habt ihr über den in Wien gefangenen König gehört? Richardus wurde in Stadt geführt, nachdem er von Leopaldus' Soldaten gefangen wurde. Der König erkannte ihn, als er den königlichen Ring sah. Während die Soldaten in den Gasthof marschierten, nahmen sie den König fest.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 23 Aŭgusto 2011 00:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aŭgusto 2011 23:29

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
May I have a bridge, please?

CC: Aneta B.

22 Aŭgusto 2011 23:38

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Have a look at the discussion here, dear Salvo.