Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Engelska - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelska

Titel
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
Text
Tillagd av abd2011
Källspråk: Arabiska


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


Titel
for the manager of the newspaper
Översättning
Engelska

Översatt av naj
Språket som det ska översättas till: Engelska

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
Anmärkningar avseende översättningen
تعني" في زمن الصمت العالمي
Senast granskad eller redigerad av luccaro - 5 September 2006 14:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Augusti 2006 08:47

Chantal
Antal inlägg: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 September 2006 11:28

pluiepoco
Antal inlägg: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 September 2006 07:40

naj
Antal inlägg: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool