Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Tytuł
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
Tekst
Wprowadzone przez abd2011
Język źródłowy: Arabski


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


Tytuł
for the manager of the newspaper
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez naj
Język docelowy: Angielski

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
Uwagi na temat tłumaczenia
تعني" في زمن الصمت العالمي
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez luccaro - 5 Wrzesień 2006 14:36





Ostatni Post

Autor
Post

27 Sierpień 2006 08:47

Chantal
Liczba postów: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 Wrzesień 2006 11:28

pluiepoco
Liczba postów: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 Wrzesień 2006 07:40

naj
Liczba postów: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool