Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Англійська - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійська

Заголовок
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
Текст
Публікацію зроблено abd2011
Мова оригіналу: Арабська


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


Заголовок
for the manager of the newspaper
Переклад
Англійська

Переклад зроблено naj
Мова, якою перекладати: Англійська

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
Пояснення стосовно перекладу
تعني" في زمن الصمت العالمي
Затверджено luccaro - 5 Вересня 2006 14:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Серпня 2006 08:47

Chantal
Кількість повідомлень: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 Вересня 2006 11:28

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 Вересня 2006 07:40

naj
Кількість повідомлень: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool