Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEngleză

Titlu
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
Text
Înscris de abd2011
Limba sursă: Arabă


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


Titlu
for the manager of the newspaper
Traducerea
Engleză

Tradus de naj
Limba ţintă: Engleză

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
Observaţii despre traducere
تعني" في زمن الصمت العالمي
Validat sau editat ultima dată de către luccaro - 5 Septembrie 2006 14:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 August 2006 08:47

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 Septembrie 2006 11:28

pluiepoco
Numărul mesajelor scrise: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 Septembrie 2006 07:40

naj
Numărul mesajelor scrise: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool