Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Αγγλικά - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικά

τίτλος
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
Κείμενο
Υποβλήθηκε από abd2011
Γλώσσα πηγής: Αραβικά


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


τίτλος
for the manager of the newspaper
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από naj
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
تعني" في زمن الصمت العالمي
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από luccaro - 5 Σεπτέμβριος 2006 14:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Αύγουστος 2006 08:47

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 Σεπτέμβριος 2006 11:28

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 Σεπτέμβριος 2006 07:40

naj
Αριθμός μηνυμάτων: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool