Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسی

عنوان
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
متن
abd2011 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


عنوان
for the manager of the newspaper
ترجمه
انگلیسی

naj ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
ملاحظاتی درباره ترجمه
تعني" في زمن الصمت العالمي
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط luccaro - 5 سپتامبر 2006 14:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آگوست 2006 08:47

Chantal
تعداد پیامها: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 سپتامبر 2006 11:28

pluiepoco
تعداد پیامها: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 سپتامبر 2006 07:40

naj
تعداد پیامها: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool