Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزي

عنوان
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
نص
إقترحت من طرف abd2011
لغة مصدر: عربي


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


عنوان
for the manager of the newspaper
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف naj
لغة الهدف: انجليزي

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
ملاحظات حول الترجمة
تعني" في زمن الصمت العالمي
آخر تصديق أو تحرير من طرف luccaro - 5 أيلول 2006 14:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 آب 2006 08:47

Chantal
عدد الرسائل: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 أيلول 2006 11:28

pluiepoco
عدد الرسائل: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 أيلول 2006 07:40

naj
عدد الرسائل: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool