Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboInglese

Titolo
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
Testo
Aggiunto da abd2011
Lingua originale: Arabo


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


Titolo
for the manager of the newspaper
Traduzione
Inglese

Tradotto da naj
Lingua di destinazione: Inglese

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
Note sulla traduzione
تعني" في زمن الصمت العالمي
Ultima convalida o modifica di luccaro - 5 Settembre 2006 14:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Agosto 2006 08:47

Chantal
Numero di messaggi: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

4 Settembre 2006 11:28

pluiepoco
Numero di messaggi: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

5 Settembre 2006 07:40

naj
Numero di messaggi: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool