Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語

タイトル
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
テキスト
abd2011様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


タイトル
for the manager of the newspaper
翻訳
英語

naj様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
翻訳についてのコメント
تعني" في زمن الصمت العالمي
最終承認・編集者 luccaro - 2006年 9月 5日 14:36





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 8月 27日 08:47

Chantal
投稿数: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

2006年 9月 4日 11:28

pluiepoco
投稿数: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

2006年 9月 5日 07:40

naj
投稿数: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool