Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어

제목
سعادة رئيس تحرير الجريدة المحترم
본문
abd2011에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어


نبعث إليكم رسالتنا هذه على خلفية الأحداث التي تمر بها الأراضي الفلسطينية وشعبها المناضل في ظل الصمت العالمي المطبق والذي يوحي بالموافقة من الجميع على ما يرتكب من مجازر ومذابح جماعية لا ترضاها النفس السوية والتي فيها ذرة إنسانية.


제목
for the manager of the newspaper
번역
영어

naj에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We send you this message after the last miserable situations in Palestine; at the time the world's sleeping and this permits criminals to continue their crimes. These crimes are against humanity and no human being can accept them.
이 번역물에 관한 주의사항
تعني" في زمن الصمت العالمي
luccaro에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 9월 5일 14:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 8월 27일 08:47

Chantal
게시물 갯수: 878
"at the time of the world's sleeping "

this sentence doesn't make much sense.. 'world's sleeping' ???

2006년 9월 4일 11:28

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
it can be better in this way:

at the time the world's sleeping

it means the night when everything is sleeping, here the world means everything.

I don't know arabic, but the English tells me.

Chantal, I saw your site, you are shy girl, and your idol here is the woman in your favorite song?

2006년 9월 5일 07:40

naj
게시물 갯수: 8
i think your openion is right .thank you for your message you are so cool