Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Latin - Follow me , I´ll follow you

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaLatin

Titel
Follow me , I´ll follow you
Text
Tillagd av 16oktober1991
Källspråk: Engelska

Follow me , I´ll follow you
Anmärkningar avseende översättningen
Follow me, I´ll follow you

Titel
Sequere me, te sequar.
Översättning
Latin

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin

Sequere me, te sequar.
Anmärkningar avseende översättningen
"Sequere me, te sequar." -> singular "you"
"Sequimini me, vos sequar." -> plural "you"
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 28 Februari 2011 23:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Februari 2011 19:02

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Alex!
Your translation is very good. I'd just suggest changing the word order a bit to make it more natural:

Me sequere, te sequar.
-->Sequere me, te sequar.

Me sequimini, vos sequar."
--> Sequimini me, vos sequar



28 Februari 2011 19:17

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi Aneta!

OK!
But... may I ask you why? I thought that verbs were usually put at the end of a phrase.

28 Februari 2011 23:36

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Actually this doesn't follow any specific rules, probably only some tradition. You are right that a typical Latin word order would be with a verb at the end and that wasn’t any mistake of yours (sic! This is why you still have been given the highest possible rating ).
I just suggested the opposite order because it was much more often used when the verb (sequi) was put in the imperative and was accompanied by a pronoun (it just sounds more natural to me). I think the order was taken for some metrical reasons, but it is difficult to say exactly...


28 Februari 2011 23:58

alexfatt
Antal inlägg: 1538
I see, for some metrical reasons... as when Lucretius, in his "De Rerum Natura", wrote īndŭgrĕdī instead of īngrĕdī.

1 Mars 2011 00:17

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes! "Licentia poetica" made it possible to create new meanings of words and phrases, new word orders and even new word forms! And some of those weird poetic solutions could evolve into traditions and became famliar and operative...