Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Latince - Follow me , I´ll follow you

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceLatince

Başlık
Follow me , I´ll follow you
Metin
Öneri 16oktober1991
Kaynak dil: İngilizce

Follow me , I´ll follow you
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Follow me, I´ll follow you

Başlık
Sequere me, te sequar.
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Sequere me, te sequar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Sequere me, te sequar." -> singular "you"
"Sequimini me, vos sequar." -> plural "you"
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 28 Şubat 2011 23:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Şubat 2011 19:02

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Alex!
Your translation is very good. I'd just suggest changing the word order a bit to make it more natural:

Me sequere, te sequar.
-->Sequere me, te sequar.

Me sequimini, vos sequar."
--> Sequimini me, vos sequar



28 Şubat 2011 19:17

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hi Aneta!

OK!
But... may I ask you why? I thought that verbs were usually put at the end of a phrase.

28 Şubat 2011 23:36

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Actually this doesn't follow any specific rules, probably only some tradition. You are right that a typical Latin word order would be with a verb at the end and that wasn’t any mistake of yours (sic! This is why you still have been given the highest possible rating ).
I just suggested the opposite order because it was much more often used when the verb (sequi) was put in the imperative and was accompanied by a pronoun (it just sounds more natural to me). I think the order was taken for some metrical reasons, but it is difficult to say exactly...


28 Şubat 2011 23:58

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
I see, for some metrical reasons... as when Lucretius, in his "De Rerum Natura", wrote īndŭgrĕdī instead of īngrĕdī.

1 Mart 2011 00:17

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes! "Licentia poetica" made it possible to create new meanings of words and phrases, new word orders and even new word forms! And some of those weird poetic solutions could evolve into traditions and became famliar and operative...