Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-Latin - Follow me , I´ll follow you

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीLatin

शीर्षक
Follow me , I´ll follow you
हरफ
16oktober1991द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Follow me , I´ll follow you
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Follow me, I´ll follow you

शीर्षक
Sequere me, te sequar.
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Sequere me, te sequar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Sequere me, te sequar." -> singular "you"
"Sequimini me, vos sequar." -> plural "you"
Validated by Aneta B. - 2011年 फेब्रुअरी 28日 23:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 फेब्रुअरी 28日 19:02

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Alex!
Your translation is very good. I'd just suggest changing the word order a bit to make it more natural:

Me sequere, te sequar.
-->Sequere me, te sequar.

Me sequimini, vos sequar."
--> Sequimini me, vos sequar



2011年 फेब्रुअरी 28日 19:17

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi Aneta!

OK!
But... may I ask you why? I thought that verbs were usually put at the end of a phrase.

2011年 फेब्रुअरी 28日 23:36

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Actually this doesn't follow any specific rules, probably only some tradition. You are right that a typical Latin word order would be with a verb at the end and that wasn’t any mistake of yours (sic! This is why you still have been given the highest possible rating ).
I just suggested the opposite order because it was much more often used when the verb (sequi) was put in the imperative and was accompanied by a pronoun (it just sounds more natural to me). I think the order was taken for some metrical reasons, but it is difficult to say exactly...


2011年 फेब्रुअरी 28日 23:58

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
I see, for some metrical reasons... as when Lucretius, in his "De Rerum Natura", wrote īndŭgrĕdī instead of īngrĕdī.

2011年 मार्च 1日 00:17

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes! "Licentia poetica" made it possible to create new meanings of words and phrases, new word orders and even new word forms! And some of those weird poetic solutions could evolve into traditions and became famliar and operative...