Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Latinski - Follow me , I´ll follow you

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiLatinski

Natpis
Follow me , I´ll follow you
Tekst
Podnet od 16oktober1991
Izvorni jezik: Engleski

Follow me , I´ll follow you
Napomene o prevodu
Follow me, I´ll follow you

Natpis
Sequere me, te sequar.
Prevod
Latinski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Latinski

Sequere me, te sequar.
Napomene o prevodu
"Sequere me, te sequar." -> singular "you"
"Sequimini me, vos sequar." -> plural "you"
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 28 Februar 2011 23:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Februar 2011 19:02

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Alex!
Your translation is very good. I'd just suggest changing the word order a bit to make it more natural:

Me sequere, te sequar.
-->Sequere me, te sequar.

Me sequimini, vos sequar."
--> Sequimini me, vos sequar



28 Februar 2011 19:17

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Aneta!

OK!
But... may I ask you why? I thought that verbs were usually put at the end of a phrase.

28 Februar 2011 23:36

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Actually this doesn't follow any specific rules, probably only some tradition. You are right that a typical Latin word order would be with a verb at the end and that wasn’t any mistake of yours (sic! This is why you still have been given the highest possible rating ).
I just suggested the opposite order because it was much more often used when the verb (sequi) was put in the imperative and was accompanied by a pronoun (it just sounds more natural to me). I think the order was taken for some metrical reasons, but it is difficult to say exactly...


28 Februar 2011 23:58

alexfatt
Broj poruka: 1538
I see, for some metrical reasons... as when Lucretius, in his "De Rerum Natura", wrote īndŭgrĕdī instead of īngrĕdī.

1 Mart 2011 00:17

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes! "Licentia poetica" made it possible to create new meanings of words and phrases, new word orders and even new word forms! And some of those weird poetic solutions could evolve into traditions and became famliar and operative...