Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Latina lingvo - Follow me , I´ll follow you

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaLatina lingvo

Titolo
Follow me , I´ll follow you
Teksto
Submetigx per 16oktober1991
Font-lingvo: Angla

Follow me , I´ll follow you
Rimarkoj pri la traduko
Follow me, I´ll follow you

Titolo
Sequere me, te sequar.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

Sequere me, te sequar.
Rimarkoj pri la traduko
"Sequere me, te sequar." -> singular "you"
"Sequimini me, vos sequar." -> plural "you"
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 28 Februaro 2011 23:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2011 19:02

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Alex!
Your translation is very good. I'd just suggest changing the word order a bit to make it more natural:

Me sequere, te sequar.
-->Sequere me, te sequar.

Me sequimini, vos sequar."
--> Sequimini me, vos sequar



28 Februaro 2011 19:17

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi Aneta!

OK!
But... may I ask you why? I thought that verbs were usually put at the end of a phrase.

28 Februaro 2011 23:36

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Actually this doesn't follow any specific rules, probably only some tradition. You are right that a typical Latin word order would be with a verb at the end and that wasn’t any mistake of yours (sic! This is why you still have been given the highest possible rating ).
I just suggested the opposite order because it was much more often used when the verb (sequi) was put in the imperative and was accompanied by a pronoun (it just sounds more natural to me). I think the order was taken for some metrical reasons, but it is difficult to say exactly...


28 Februaro 2011 23:58

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
I see, for some metrical reasons... as when Lucretius, in his "De Rerum Natura", wrote īndŭgrĕdī instead of īngrĕdī.

1 Marto 2011 00:17

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Yes! "Licentia poetica" made it possible to create new meanings of words and phrases, new word orders and even new word forms! And some of those weird poetic solutions could evolve into traditions and became famliar and operative...