Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - Follow me , I´ll follow you

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛатински

Заглавие
Follow me , I´ll follow you
Текст
Предоставено от 16oktober1991
Език, от който се превежда: Английски

Follow me , I´ll follow you
Забележки за превода
Follow me, I´ll follow you

Заглавие
Sequere me, te sequar.
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Sequere me, te sequar.
Забележки за превода
"Sequere me, te sequar." -> singular "you"
"Sequimini me, vos sequar." -> plural "you"
За последен път се одобри от Aneta B. - 28 Февруари 2011 23:22





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Февруари 2011 19:02

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Alex!
Your translation is very good. I'd just suggest changing the word order a bit to make it more natural:

Me sequere, te sequar.
-->Sequere me, te sequar.

Me sequimini, vos sequar."
--> Sequimini me, vos sequar



28 Февруари 2011 19:17

alexfatt
Общо мнения: 1538
Hi Aneta!

OK!
But... may I ask you why? I thought that verbs were usually put at the end of a phrase.

28 Февруари 2011 23:36

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Actually this doesn't follow any specific rules, probably only some tradition. You are right that a typical Latin word order would be with a verb at the end and that wasn’t any mistake of yours (sic! This is why you still have been given the highest possible rating ).
I just suggested the opposite order because it was much more often used when the verb (sequi) was put in the imperative and was accompanied by a pronoun (it just sounds more natural to me). I think the order was taken for some metrical reasons, but it is difficult to say exactly...


28 Февруари 2011 23:58

alexfatt
Общо мнения: 1538
I see, for some metrical reasons... as when Lucretius, in his "De Rerum Natura", wrote īndŭgrĕdī instead of īngrĕdī.

1 Март 2011 00:17

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes! "Licentia poetica" made it possible to create new meanings of words and phrases, new word orders and even new word forms! And some of those weird poetic solutions could evolve into traditions and became famliar and operative...