Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Franska - Ho appena richiesto una traduzione
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Ho appena richiesto una traduzione
Text
Tillagd av
nava91
Källspråk: Italienska
appena
poco fa'
Anmärkningar avseende översättningen
- "appena", tempo
- "poco (tempo) fa'"
Titel
à peine il y a peu de temps
Översättning
Franska
Översatt av
stell
Språket som det ska översättas till: Franska
à peine
il y a peu de temps
Senast granskad eller redigerad av
nava91
- 14 Februari 2007 19:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 Februari 2007 19:59
nava91
Antal inlägg: 1268
J'ai à peine accepté ta traduction
Il y a peu de temps que j'ai accepté ta traduction
Merci stell
15 Februari 2007 08:30
apple
Antal inlägg: 972
Se vuoi tradurre -poco fa- la seconda frase dovrebbe essere:
J'ai accepté ta traduction il y a peu de temps.
Come hai scritto tu è : è da poco che ho accettato la tua traduzione.