मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-फ्रान्सेली - Ho appena richiesto una traduzione
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Ho appena richiesto una traduzione
हरफ
nava91
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
appena
poco fa'
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
- "appena", tempo
- "poco (tempo) fa'"
शीर्षक
à peine il y a peu de temps
अनुबाद
फ्रान्सेली
stell
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
à peine
il y a peu de temps
Validated by
nava91
- 2007年 फेब्रुअरी 14日 19:56
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 फेब्रुअरी 14日 19:59
nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
J'ai à peine accepté ta traduction
Il y a peu de temps que j'ai accepté ta traduction
Merci stell
2007年 फेब्रुअरी 15日 08:30
apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Se vuoi tradurre -poco fa- la seconda frase dovrebbe essere:
J'ai accepté ta traduction il y a peu de temps.
Come hai scritto tu è : è da poco che ho accettato la tua traduzione.