ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-フランス語 - Ho appena richiesto una traduzione
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Ho appena richiesto una traduzione
テキスト
nava91
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
appena
poco fa'
翻訳についてのコメント
- "appena", tempo
- "poco (tempo) fa'"
タイトル
à peine il y a peu de temps
翻訳
フランス語
stell
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
à peine
il y a peu de temps
最終承認・編集者
nava91
- 2007年 2月 14日 19:56
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 2月 14日 19:59
nava91
投稿数: 1268
J'ai à peine accepté ta traduction
Il y a peu de temps que j'ai accepté ta traduction
Merci stell
2007年 2月 15日 08:30
apple
投稿数: 972
Se vuoi tradurre -poco fa- la seconda frase dovrebbe essere:
J'ai accepté ta traduction il y a peu de temps.
Come hai scritto tu è : è da poco che ho accettato la tua traduzione.