Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Artık baÅŸka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Text
Tillagd av
omerve
Källspråk: Turkiska
Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.
Titel
He has decided...
Översättning
Engelska
Översatt av
RoverMover
Språket som det ska översättas till: Engelska
He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Anmärkningar avseende översättningen
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 26 Mars 2007 06:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Mars 2007 06:06
kafetzou
Antal inlägg: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."
25 Mars 2007 06:14
RoverMover
Antal inlägg: 6
Hmm, that right, thanks for correction
I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.
25 Mars 2007 06:17
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Do you want to edit it?