Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
omerve
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.
Kichwa
He has decided...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
RoverMover
Lugha inayolengwa: Kiingereza
He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Maelezo kwa mfasiri
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 26 Mechi 2007 06:07
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Mechi 2007 06:06
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."
25 Mechi 2007 06:14
RoverMover
Idadi ya ujumbe: 6
Hmm, that right, thanks for correction
I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.
25 Mechi 2007 06:17
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Do you want to edit it?