Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Artık baÅŸka Latini Amerika ülkelerine gidip...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGreqisht

Kategori Fjali

Titull
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Tekst
Prezantuar nga omerve
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.

Titull
He has decided...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga RoverMover
Përkthe në: Anglisht

He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Vërejtje rreth përkthimit
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 26 Mars 2007 06:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Mars 2007 06:06

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."

25 Mars 2007 06:14

RoverMover
Numri i postimeve: 6
Hmm, that right, thanks for correction

I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.

25 Mars 2007 06:17

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Do you want to edit it?