Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Tekst
Skrevet av
omerve
Kildespråk: Tyrkisk
Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.
Tittel
He has decided...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
RoverMover
Språket det skal oversettes til: Engelsk
He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
Senest vurdert og redigert av
kafetzou
- 26 Mars 2007 06:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Mars 2007 06:06
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."
25 Mars 2007 06:14
RoverMover
Antall Innlegg: 6
Hmm, that right, thanks for correction
I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.
25 Mars 2007 06:17
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Do you want to edit it?