Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Artık baÅŸka Latini Amerika ülkelerine gidip...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiGrčki

Kategorija Rečenica

Naslov
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Tekst
Poslao omerve
Izvorni jezik: Turski

Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.

Naslov
He has decided...
Prevođenje
Engleski

Preveo RoverMover
Ciljni jezik: Engleski

He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Primjedbe o prijevodu
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 26 ožujak 2007 06:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 ožujak 2007 06:06

kafetzou
Broj poruka: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."

25 ožujak 2007 06:14

RoverMover
Broj poruka: 6
Hmm, that right, thanks for correction

I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.

25 ožujak 2007 06:17

kafetzou
Broj poruka: 7963
Do you want to edit it?