Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Artık baÅŸka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Texto
Propuesto por
omerve
Idioma de origen: Turco
Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.
Título
He has decided...
Traducción
Inglés
Traducido por
RoverMover
Idioma de destino: Inglés
He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Nota acerca de la traducción
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
Última validación o corrección por
kafetzou
- 26 Marzo 2007 06:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Marzo 2007 06:06
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."
25 Marzo 2007 06:14
RoverMover
Cantidad de envíos: 6
Hmm, that right, thanks for correction
I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.
25 Marzo 2007 06:17
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Do you want to edit it?