Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Artık baÅŸka Latini Amerika ülkelerine gidip...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiKreikka

Kategoria Lause

Otsikko
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Teksti
Lähettäjä omerve
Alkuperäinen kieli: Turkki

Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.

Otsikko
He has decided...
Käännös
Englanti

Kääntäjä RoverMover
Kohdekieli: Englanti

He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Huomioita käännöksestä
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 26 Maaliskuu 2007 06:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Maaliskuu 2007 06:06

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."

25 Maaliskuu 2007 06:14

RoverMover
Viestien lukumäärä: 6
Hmm, that right, thanks for correction

I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.

25 Maaliskuu 2007 06:17

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Do you want to edit it?