Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Artık baÅŸka Latini Amerika ülkelerine gidip...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسییونانی

طبقه جمله

عنوان
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
متن
omerve پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.

عنوان
He has decided...
ترجمه
انگلیسی

RoverMover ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 26 مارس 2007 06:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 مارس 2007 06:06

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."

25 مارس 2007 06:14

RoverMover
تعداد پیامها: 6
Hmm, that right, thanks for correction

I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.

25 مارس 2007 06:17

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Do you want to edit it?