Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Artık başka Latini Amerika ülkelerine gidip...
Testo
Aggiunto da
omerve
Lingua originale: Turco
Artık başka Latin Amerika ülkelerine gidip halkları örgütlemesi gerektiği kararını vermişti.
Titolo
He has decided...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
RoverMover
Lingua di destinazione: Inglese
He had now decided that it was necessary to go to the other Latin American countries and organize people.
Note sulla traduzione
Nedense Che'yi düşündüm ve 'He' kullandım. Söz konusu kişi kadın ise, 'She' kullanılmalı
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 26 Marzo 2007 06:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Marzo 2007 06:06
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
The word "başka" is not translated, so an important part of the meaning is missing - it means "other", as in " ... other Latin American countries ...". Also, "Artık" is not in there - I would translate it as "now" - "He had now decided ..."
25 Marzo 2007 06:14
RoverMover
Numero di messaggi: 6
Hmm, that right, thanks for correction
I thought that "has" should convey the "artık" meaning, however "He had now decided" is definitely better.
25 Marzo 2007 06:17
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Do you want to edit it?