Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Italienska - We would like to put together the results 15th March 2004

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaEngelskaItalienska

Kategori Ord - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
We would like to put together the results 15th March 2004
Text
Tillagd av margaba
Källspråk: Engelska Översatt av houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Titel
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Översättning
Italienska

Översatt av Chloe
Språket som det ska översättas till: Italienska

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Anmärkningar avseende översättningen
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Senast granskad eller redigerad av apple - 2 April 2007 21:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 April 2007 17:23

apple
Antal inlägg: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 April 2007 16:11

Chloe
Antal inlägg: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 April 2007 16:13

nava91
Antal inlägg: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 April 2007 16:24

Chloe
Antal inlägg: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 April 2007 16:30

pirulito
Antal inlägg: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 April 2007 16:40

nava91
Antal inlägg: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 April 2007 17:01

pirulito
Antal inlägg: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.