Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - We would like to put together the results 15th March 2004

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAnglaItalia

Kategorio Vorto - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
We would like to put together the results 15th March 2004
Teksto
Submetigx per margaba
Font-lingvo: Angla Tradukita per houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Titolo
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Traduko
Italia

Tradukita per Chloe
Cel-lingvo: Italia

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Rimarkoj pri la traduko
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Laste validigita aŭ redaktita de apple - 2 Aprilo 2007 21:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aprilo 2007 17:23

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 Aprilo 2007 16:11

Chloe
Nombro da afiŝoj: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 Aprilo 2007 16:13

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 Aprilo 2007 16:24

Chloe
Nombro da afiŝoj: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 Aprilo 2007 16:30

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 Aprilo 2007 16:40

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 Aprilo 2007 17:01

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.