Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - We would like to put together the results 15th March 2004

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisItalien

Catégorie Mot - Nouvelles / Affaires courantes

Titre
We would like to put together the results 15th March 2004
Texte
Proposé par margaba
Langue de départ: Anglais Traduit par houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Titre
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Traduction
Italien

Traduit par Chloe
Langue d'arrivée: Italien

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Commentaires pour la traduction
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Dernière édition ou validation par apple - 2 Avril 2007 21:55





Derniers messages

Auteur
Message

1 Avril 2007 17:23

apple
Nombre de messages: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 Avril 2007 16:11

Chloe
Nombre de messages: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 Avril 2007 16:13

nava91
Nombre de messages: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 Avril 2007 16:24

Chloe
Nombre de messages: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 Avril 2007 16:30

pirulito
Nombre de messages: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 Avril 2007 16:40

nava91
Nombre de messages: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 Avril 2007 17:01

pirulito
Nombre de messages: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.