Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Talijanski - We would like to put together the results 15th March 2004

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiTalijanski

Kategorija Riječ - Vijesti / Aktualna događanja

Naslov
We would like to put together the results 15th March 2004
Tekst
Poslao margaba
Izvorni jezik: Engleski Preveo houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Naslov
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Prevođenje
Talijanski

Preveo Chloe
Ciljni jezik: Talijanski

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Primjedbe o prijevodu
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Posljednji potvrdio i uredio apple - 2 travanj 2007 21:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 travanj 2007 17:23

apple
Broj poruka: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 travanj 2007 16:11

Chloe
Broj poruka: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 travanj 2007 16:13

nava91
Broj poruka: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 travanj 2007 16:24

Chloe
Broj poruka: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 travanj 2007 16:30

pirulito
Broj poruka: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 travanj 2007 16:40

nava91
Broj poruka: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 travanj 2007 17:01

pirulito
Broj poruka: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.