Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-इतालियन - We would like to put together the results 15th March 2004

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फिनल्यान्डीअंग्रेजीइतालियन

Category Word - News / Current affairs

शीर्षक
We would like to put together the results 15th March 2004
हरफ
margabaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी houtariद्वारा अनुबाद गरिएको

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

शीर्षक
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
अनुबाद
इतालियन

Chloeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Validated by apple - 2007年 अप्रिल 2日 21:55





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 1日 17:23

apple
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2007年 अप्रिल 2日 16:11

Chloe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2007年 अप्रिल 2日 16:13

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2007年 अप्रिल 2日 16:24

Chloe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2007年 अप्रिल 2日 16:30

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2007年 अप्रिल 2日 16:40

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2007年 अप्रिल 2日 17:01

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.