Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - We would like to put together the results 15th March 2004

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийскийИтальянский

Категория Слово - Новости / Последние события

Статус
We would like to put together the results 15th March 2004
Tекст
Добавлено margaba
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Статус
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Chloe
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Комментарии для переводчика
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
Последнее изменение было внесено пользователем apple - 2 Апрель 2007 21:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2007 17:23

apple
Кол-во сообщений: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 Апрель 2007 16:11

Chloe
Кол-во сообщений: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 Апрель 2007 16:13

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 Апрель 2007 16:24

Chloe
Кол-во сообщений: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 Апрель 2007 16:30

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 Апрель 2007 16:40

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 Апрель 2007 17:01

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.