![Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu](../images/cucumis0.gif) | |
|
Käännös - Englanti-Italia - We would like to put together the results 15th March 2004Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Sana - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat | We would like to put together the results 15th March 2004 | | Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä houtari
We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible |
|
| Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004 | KäännösItalia Kääntäjä Chloe | Kohdekieli: Italia
Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile. | | "mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare). |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut apple - 2 Huhtikuu 2007 21:55
Viimeinen viesti | | | | | 1 Huhtikuu 2007 17:23 | | ![](../avatars/31708.img) appleViestien lukumäärä: 972 | Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi? | | | 2 Huhtikuu 2007 16:11 | | ![](../images/profile1.gif) ChloeViestien lukumäärä: 27 | Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.
| | | 2 Huhtikuu 2007 16:13 | | ![](../avatars/18607.img) nava91Viestien lukumäärä: 1268 | Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE... | | | 2 Huhtikuu 2007 16:24 | | ![](../images/profile1.gif) ChloeViestien lukumäärä: 27 | Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice? | | | 2 Huhtikuu 2007 16:30 | | | per què no?
Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile. | | | 2 Huhtikuu 2007 16:40 | | ![](../avatars/18607.img) nava91Viestien lukumäärä: 1268 | Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però... | | | 2 Huhtikuu 2007 17:01 | | | ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.
|
|
| |
|