Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - We would like to put together the results 15th March 2004

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّانجليزيإيطاليّ

صنف كلمة - أخبار/ الأحداث الجارية

عنوان
We would like to put together the results 15th March 2004
نص
إقترحت من طرف margaba
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

عنوان
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Chloe
لغة الهدف: إيطاليّ

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
ملاحظات حول الترجمة
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
آخر تصديق أو تحرير من طرف apple - 2 أفريل 2007 21:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أفريل 2007 17:23

apple
عدد الرسائل: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 أفريل 2007 16:11

Chloe
عدد الرسائل: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 أفريل 2007 16:13

nava91
عدد الرسائل: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 أفريل 2007 16:24

Chloe
عدد الرسائل: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 أفريل 2007 16:30

pirulito
عدد الرسائل: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 أفريل 2007 16:40

nava91
عدد الرسائل: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 أفريل 2007 17:01

pirulito
عدد الرسائل: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.