Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Италиански - We would like to put together the results 15th March 2004

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФинскиАнглийскиИталиански

Категория Дума - Новини / Актуални събития

Заглавие
We would like to put together the results 15th March 2004
Текст
Предоставено от margaba
Език, от който се превежда: Английски Преведено от houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Заглавие
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Превод
Италиански

Преведено от Chloe
Желан език: Италиански

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Забележки за превода
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
За последен път се одобри от apple - 2 Април 2007 21:55





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Април 2007 17:23

apple
Общо мнения: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 Април 2007 16:11

Chloe
Общо мнения: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 Април 2007 16:13

nava91
Общо мнения: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 Април 2007 16:24

Chloe
Общо мнения: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 Април 2007 16:30

pirulito
Общо мнения: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 Април 2007 16:40

nava91
Общо мнения: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 Април 2007 17:01

pirulito
Общо мнения: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.