Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Italisht - We would like to put together the results 15th March 2004

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtAnglishtItalisht

Kategori Fjalë - Lajme/Punët në vazhdim

Titull
We would like to put together the results 15th March 2004
Tekst
Prezantuar nga margaba
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

Titull
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Chloe
Përkthe në: Italisht

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
Vërejtje rreth përkthimit
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
U vleresua ose u publikua se fundi nga apple - 2 Prill 2007 21:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Prill 2007 17:23

apple
Numri i postimeve: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 Prill 2007 16:11

Chloe
Numri i postimeve: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 Prill 2007 16:13

nava91
Numri i postimeve: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 Prill 2007 16:24

Chloe
Numri i postimeve: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 Prill 2007 16:30

pirulito
Numri i postimeve: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 Prill 2007 16:40

nava91
Numri i postimeve: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 Prill 2007 17:01

pirulito
Numri i postimeve: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.